Principe du plugin de traduction

La traduction française est maintenu par la communauté wp-e-commerce (WPEC) mais les éléments traduisibles sont définis par l’équipe de WPEC.

Là est tout le problème… Exemple : ils ont oublié de mettre en traduisible : “excluding shipping and tax” donc impossible pour la communauté de traduire cet élément.

Ce que nous faisons avec notre plugin de traduction française c’est ajouter et traduire tous les éléments que WPEC a oublié.

Comme nous sommes en contact avec l’équipe officiel de WPEC, avant chaque nouvelle version nous leur envoyons notre traduction et ils peuvent l’inclure dans leur mise à jour de WPEC.

A vous de nous dire les éléments qui ne sont pas encore traduit sur le forum de traduction manquante.

 

Un peu de technique sur les étapes de traduction :

  1. Mise à jour et travaille continu sur Glotpress pour la traduction officielle de la version en cours
  2. Téléchargement de cette traduction
  3. Ajout des termes oubliés (termes non internationalisés) en utilisant le catalogue Poedit
  4. Mise à jour du plugin sur wordpress.org et dans vos Tableaux de Bord.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *